Page 1 sur 2

Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 14 Juin 2008, 00:25
de JP4U
Bonsoir.
Je viens de traduire le fichier ReadMe.txt de DSynchronize et de faire quelques modifications mineures de son fichier de langue.


Y-a-t'il quelqu'un de prêt à me fournir un retour d'information sur cette 2ème version ?

voir les messages suivants pour version plus récente

Méthode dézipper le fichier et placer ReadMeFR.txt ainsi que DSynchronize.lng (en remplacement) dans le répertoire de DSynchronize des applications de votre liberkey

JP4U

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 16 Juin 2008, 22:27
de JP4U
Je n'ai pas eu beaucoup de retours : soit c'est que cette nouvelle version est au top,:P soit personne ne prend la peine de regarder de plus près ce travail et de m'aider à être certain que tout est bien traduit.:angry:


JP4U

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 16 Juin 2008, 23:56
de JP4U
La nouvelle version est officialisée sur le site de l'auteur.
Le Readme_fr est dans le dossier de l'application et le fichier DSynchronize.lng de version française dans le pack français.
JP4U

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 18 Juin 2008, 21:35
de Burnitall
Exemple d'erreur trouvée...

[img size=250]http://img398.imageshack.us/img398/115/dsyncho9.png[/img]

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 18 Juin 2008, 23:23
de JP4U
Petite erreur réparée : voici une nouvelle version il suffit de remplacer DSynchronise.lng dans le dossier du logiciel par celui inclus dans ce zip.

JP4U
Voir les messages suivants pour la dernière version

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 19 Juin 2008, 23:29
de Burnitall
Simplissime !

:woohoo:

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 26 Juin 2008, 02:30
de andromede_dc
Bonsoir,

Je fais quelques essais avec Dsynchronize et sauf erreur je n'ai pas l'impression qu'il date les fichiers, mais plutôt les dossiers.

Si j'ai raison, ce serait donc :

"Dater le dossier Destination" plutôt que "Dater le fichier Destination"

Et puis, des remarques mineures, qui ne changent pas le sens, mais qui me semblent un peu plus explicites (s'il y à la place) :

"Quitter à la fin" plutôt que "Sortie en fin"
"Sauver en quittant" plutôt que "Sauver et quitter"

Sinon, je ne suis pas certain d'avoir compris à quoi sert le menu déroulant sous "Modifier sauvegarde".

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 26 Juin 2008, 08:28
de JP4U
andromede_dc dit :
Je fais quelques essais avec Dsynchronize et sauf erreur je n'ai pas l'impression qu'il date les fichiers, mais plutôt les dossiers.

C'est exact et j'ai fait la rectification.

"Sauver en quittant" plutôt que "Sauver et quitter"

D'accord avec toi, c'était d'ailleurs ma première traduction mais elle provoque une errreur d'affichage donc je conserve la version la plus courte faute de mieux

"Quitter à la fin" plutôt que "Sortie en fin"

J'ai fait la correction.

Sinon, je ne suis pas certain d'avoir compris à quoi sert le menu déroulant sous "Modifier sauvegarde".

À priori à faire des sauvegardes automatiques (backup) sur des supports externes mais c'est la partie la moins documentée du logiciel et un bogue résiduel empêche un affichage en français de certaines lignes.

Un grand merci pour le retour.

Les corrections sont dans le fichier zip (à placer dans le répertoire de DSynchronize et non dans celui du lanceur)voir les messages les plus récents pour la dernière version.
JP4U


Petite remarque : Ce logiciel est le premier que j'ai traduit pour la liberkey, depuis j'ai un peu progressé, mais c'est la relecture attentive et l'utilisation qui aident à corriger l'ensemble.
Il n'est pas aisé de quitter la traduction mot à mot pour en faire quelque chose d'agréable à utiliser et qui soit explicite. Les logiciels ne sont pas toujours traduits dans un anglais parfait puisque les auteurs sont du monde entier

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 26 Juin 2008, 13:01
de andromede_dc
Bonjour,

Merci beaucoup pour la réactivité, et bien entendu pour les traductions.
D'autant que je viens de découvrir que le fichier "DSynchronize (ENG).txt" est aussi traduit.

Bonne journée.

Re:Traduction de Dsynchronise.

MessagePosté: 26 Juin 2008, 13:38
de JP4U
Je viens pour ma part d'avoir une réponse de Dimio :
Pour la fenêtre Modifier Sauvegarde et No Backup, 1, 2, 3,...
C'est en fait semble-t'il d'après ses indications une option qui permet de conserver ou non des copies de sauvegarde des anciennes versions avant synchronisation et donc de conserver 0, 1, 2 etc... copies des anciennes versions en plus de l'actuelle.
Je dois repartir au boulot et je n'ai pas le temps de traiter la traduction maintenant mais si vous pouvez tester et vérifier que ce soit bien cela que fait le logiciel je pourrai l'intégrer en soirée.

JP4U