Fichiers de traduction de logiciels
3 posts
• Page 1 of 1
Fichiers de traduction de logicielsBonjour tout le monde,
Je voulais juste savoir si vous mettiez les packages LiberKey à jour si l'auteur d'une traduction d'un logiciel faisait une correction après la sortie officiel du logiciel ? Je pose cette question car sur le site de Colok Traduction, l'auteur (Colok) à mis à jour les traductions de AIMP2 2.60.520 et PeaZip 2.8.1. Ce serait cool d'avoir sur la LiberKey les derniers fichiers traduit en français pour nos logiciels préférés ![]() Merci d'avance et bonne journée. ps: le site de Colok se trouve ici : http://www.colok-traductions.com/index.php
Re: Fichiers de traduction de logicielsBonjour slolo,
En fait, on se retrouve avec la même problématique que pour les logiciels traduits en ressource : voir ce message Il n'est pas possible dans la gestion du projet de faire une mise à jour d'un logiciel a chaque fois qu'un fichier langue évolue. Si on le faisait, il faudrait incrémenter par un revX le paquet LKS donc générer une nouvelle mise à jour vers les utilisateurs (et dans notre exemple d'un nouveau fichier langue FR, mettre à jour un utilisateur EN pour rien n'est pas cohérent). Sans parler que des fichiers langues en DE, ES, etc. évoluent également. Nous intégrons donc les logiciels à l'identique de ceux disponibles sur le site de l'éditeur à la date de mise à jour.
Re: Fichiers de traduction de logicielsMerci opendev pour ta réponse.
J'avoue que je me doutais de celle ci mais au moins comme ça je suis fixé. Bonne continuation.
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Discussions générales Who is onlineUsers browsing this forum: No registered users and 28 guests |